Переклади в контексті нотаріальної діяльності виражаються у таких двох напрямках:
Засвідчення вірності перекладу передбачає, що нотаріусом самостійно здійснюється переклад документу та вчиняється посвідчувальний напис, яким нотаріус підтверджує вірність виконаного перекладу.
Така нотаріальна дія є дуже зручною, адже усуває необхідність звернення окремо до перекладача та окремо до нотаріуса. Ви економите час та отримуєте одразу повноцінний результат.
Для такої дії Вам необхідно надати нотаріусу:
В даному випадку варто звернути увагу, що нотаріус засвідчує вірність перекладу документа з однієї мови на іншу, лише у тому разі, якщо він знає відповідні мови.
У випадку, якщо нотаріус не знає відповідних мов, Вам буде запропоновано скористатися іншим варіантом - виконання перекладу перекладачем, а вже справжність підпису перекладача буде засвідчено нотаріусом.
У такому разі для вчинення нотаріальної дії подається:
Зверніть увагу – в такому випадку нотаріус засвідчує саме підпис перекладача, а тому перекладач повинен особисто з’явитися до нотаріуса та в присутності нотаріуса проставити свій підпис на перекладі.
Найчастіше засвідчення вірності перекладу/ справжності підпису перекладача здійснюється щодо таких документів:
За лічені хвилини Ви можете отримати вичерпну консультацію з усіх питань, що стосуються засвідчення вірності перекладів або засвідчення справжності підпису перекладача, дізнатися ціну нотаріальної дії та уточнити будь-які деталі, що Вас цікавлять.